ਪਸੂ-ਪੰਛੀ (Animals-Birds)

ਅੰਗ - 23

ਮਾਛੀ - ਮਛੁਲੀ - ਜਾਲੁ - ਮਣਕੜਾ | Fisherman - Fish - Metal ball - Net

ਆਪੇ ਮਾਛੀ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਪਾਣੀ ਜਾਲੁ ॥ ਆਪੇ ਜਾਲ ਮਣਕੜਾ ਆਪੇ ਅੰਦਰਿ ਲਾਲੁ ॥

He Himself is the fisherman and the fish and Himself the water and the net. He Himself is the metal ball of the net and Himself the bait within.

ਅੰਗ - 23

ਹੰਸੁ | Swan

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਬੇਨਤੀ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ

Prays Nanak, please hear my prayer: You are the pool, and You are the swan.

ਅੰਗ - 24

ਸੁਆਨੁ | Dogs

ਏਕ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥ ਭਲਕੇ ਭਉਕਹਿ ਸਦਾ ਬਇਆਲਿ ॥

I have a dog and two bitches with me. Early in the morn, they ever bark at the wind.

ਅੰਗ - 30

ਕਾਉ | Crow

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ

Through countless incarnations they wander lost, like crows in a deserted house.

ਅੰਗ - 34

ਕੂੰਜ | Flamingo

ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥

Protect your crops, or else the flamingos shall descend on your farm.

ਅੰਗ - 41

ਮੂਸਾ | Mouse

ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥

Man's life is diminishing, but he does not understand. Each day, the mouse of death is gnawing the rope of life.

ਅੰਗ - 55

ਸੀਚਾਨੇ | Red headed hawk (shikra)

ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ।।

As the red headed hawk (shikra) and the net in the hands of the hunter are to the birds (so the death to the mortals).

ਅੰਗ - 60

ਚਾਤ੍ਰਿਕ | Pied-cuckoo

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਹ ॥

O mind, love the Lord, as the pied-cuckoo loves the rain.

ਅੰਗ - 60

ਚਕਵੀ | Ruddy-shelduck

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਕਵੀ ਸੂਰ ॥

O mind, love the Lord, as the ruddy-shelduck (chakvee) loves the sun.

ਅੰਗ - 62

ਹੈਵਰ - ਗੈਵਰ | Horses - Elephants

ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥

If I made a donation of castles of gold, and gave lots of fine horses and wondrous elephants in charity.


Copyright © 2021. All rights reserved