# | ਗੁਰਮੁਖੀ | Englishਂ |
---|---|---|
1 | ਅਗਰਿ, ਚੋਆ | Agarwood/ Amyris Agalocha |
2 | ਪਬਣਿ, ਪੁਰੈਨ, ਪੁਰਾਇਨਿ, ਪੁਰਵਿਨ | Nilofar/ Ipomoea tricolor |
3 | ਕਉਲੁ, ਕਮਲ, ਕਮਲੁ, ਕਉਲਾ, | Lotus/ Nelumbo nucifera |
4 | ਕਵੀਆ, ਕੁਮੁਦਨੀ (ਕੰਮੀ) | Water Lilly/ Nymphaea odorata |
5 | ਕਸੁੰਭ, ਕੁਸਮ | Safflower/ Carthamus tinctorius |
6 | ਰਤੀ | Rosary peas/ Abrus Precatorius |
7 | ਕਾਨੁ | Kans grass/ Saccharifera spontanea |
8 | ਵਿਸੂ | Burning nettle/ Urtica urens |
9 | ਘਾਹੁ, ਖੜੁ | Grass/ Stenotaphrum secundatum |
10 | ਤੁਮੀ, ਤੁਮਾ, ਤੂੰਮਰ | Bitter Apple/ Citrullus colocynth |
11 | ਅਕੁ, ਅਕਹੁ, ਅਕਿ, ਅਕ | Swallow wort/ Calotropis gigantea |
12 | ਧਤੂਰਾ | Thorn Apple/ Datura stramonium |
13 | ਨਿਮੁ, ਨੀਮ, ਨਿੰਮੁ, ਨੀਬਾ | Neem, Margosa/ Azadirachta indica |
14 | ਚੰਦਨਿ, ਮੈਲਾਗਰ, ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹ, ਪਰਮਲ, ਮਲਿਆਗਰ, ਸ੍ਰੀਖੰਡ | Sandalwood/ Santalum album |
15 | ਧਾਨੁ | Paddy/ Oryza sativa |
16 | ਤੁਰਸੀ, ਤੁਲਸੀ | Basil/ Ocimum basilicum |
17 | ਬਟਕ | Banyan/ Ficus benghalensis |
18 | ਮਜੀਠ | Madder/ Rubia Cordifolia |
19 | ਧਾਵੈ, ਮਹੂਆ | Mahua, Butter tree/ Madhuka Indica |
20 | ਛੁਹਾਰੇ | Dry dates/ Phoenix dactylifera |
21 | ਤਿਲ | Sesame/ Sesamum indicum |
22 | ਸਿੰਮਲ, ਸੇਬਰਿ | Simal/ Bombax hepta |
23 | ਕਪਾਹ, ਕਪਾਹਾ, ਕਪਾਹਾਂ, ਕਪਾਹੈ | Cotton/ Gossypium herbaceum |
24 | ਕਪੂਰ | Camphor/ Cinnamomum camphora |
25 | ਇਰੰਡ, ਹਿਰਡੁ | Castor/ Ricinus communis |
26 | ਕੋਦਉ | Kodo millet/ Paspalum setaceum |
27 | ਲਉਕੀ, ਤੂੰਬੜੀ | Bottle Gourd/ Lagenaria sicerari |
28 | ਕਾਈ | Moss/ Bryophyta |
29 | ਖਜੂਰਿ | Date palm/ Phoenix dactylifera |
30 | ਹੀਂਗੁ, ਹਿੰਙ, ਹੀਗੁ (ਹਿੰਗ) | Asafoetida/ Ferula asafoetida |
31 | ਕੇਸਰਿ ਕੁਸਮ, ਕੁੰਗੂ | Saffron/ Crocus sativus |
32 | ਪਾਨ | Betel leaf/ Piper betle |
33 | ਸੁਪਾਰੀ | Betel Nut/ Areca catechu |
34 | ਮਹਿੰਦੀ | Henna/ Lawsonia inermis |
35 | ਮੋਠ | Moth bean/ Vigna aconitifolia |
36 | ਆਂਬੁ, ਅੰਬਿ, ਅੰਬਿ | Mango/ Mangifera indica |
37 | ਕੇਲਾ, ਕੇਲੇ, ਕਦਲੀ | Banana/ Musa acuminata |
38 | ਝਾਰਿ | Thornbush/ Lycium richii |
39 | ਨਾਲੀਏਰ, ਗਰੀ | Coconut/ Cocos nucifera |
40 | ਕੁਕਹ | Reed grass/ Arundo phragmites |
41 | ਕਾਹ | Elephant grass/ Pennisetum |
42 | ਲਉਗ | Clove/ Syzygium aromaticum |
43 | ਖੂੰਬਰਾਜੁ | Big mushroom/ Calvatia gigantea |
44 | ਕਮਾਦੁ, ਗਾਂਡੋ | Sugar Cane/ Saccharum officinarum |
45 | ਤਾਰਿ | Palmyra Palm/ Borassus flabellifer |
46 | ਪੀਪ (ਪਿੱਪਲ) | Pipal Tree/ Ficus religiosa |
47 | ਚਾਵਲ | Rice/ Oryza sativa |
48 | ਕਣਕ | Wheat/ Triticum aestivum |
49 | ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ | Rudraksha tree/ Eleocarpus genetrus |
50 | ਬਾਂਸੋ, ਬਾਂਸ | Bamboo/ Bambusa vulgaris |
51 | ਢਾਕ | Bastard teak/ Butea monosperma |
52 | ਪਲਾਸ | Palash Tree/ Butea fonzosa |
53 | ਲਸਨ | Garlic/ Allium sativum |
54 | ਹਰਦੀ | Turmeric/ Curcuma longa |
55 | ਰਾਈ | Charlock/ Sinapis arvensis |
56 | ਬੇਰਿ | Jujube/ Ziziphus |
57 | ਜਉ | Barley/ Hordeum vulgare |
58 | ਭਾਂਗ | Cannabis/ Cannabis sativa |
59 | ਸਰਸਉਂ | Mustard/ Brassica juncea |
60 | ਦਭੁ | Spear Grass/ Heteropogon contortus |
61 | ਕੰਡਾ ਮੋੜੇਹਿ | Dry Thornbush/ Lycium richii |
62 | ਦਾਖ ਬਿਜਉਰੀਆਂ | Raisins of Bajour Pakistan/ Vitis vinifera |
63 | ਕਿਕਰਿ | Acacia tree/ Vachellia etbaica |
64 | ਮਵਲਸਰਾ (ਮੌਲਸਰੀ) | Maul sari/ Mimusops elengi |
65 | ਕੁੰਦ (ਚਮੇਲੀ) | Jasmine/ Jasminum offcinale |
ਕਸਤੂਰਿ ਕੁੰਗੂ ਅਗਰਿ ਚੰਦਨਿ ਲੀਪਿ ਆਵੈ ਚਾਉ।।
Musk, saffron, eaglewood (agar) and sandalwood, a sheer delight to behold.
ਪਬਣਿ ਕੇਰੇ ਪਤ ਜਿਉ ਢਲਿ ਢੁਲਿ ਜੁੰਮਣਹਾਰ ।।
Like the leaves of Nilofer (having four leaves), they whither, fade (and finally) dies away.
ਕਉਲੁ ਤੂ ਹੈ ਕਵੀਆ ਤੂ ਹੈ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ।।
You are the lotus flower of the day, and You are the waterlily of the night. You Yourself behold them, blossom forth in bliss.
ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ।।
The body is the puddle of sins, the mind is the frog in it, which values not at all the lotus-flower.
ਕੂੜਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ।।
The color of the safflower [the material world] is false; when it goes or washes away, people cry out in pain.
ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ।।
If I cut my body into pieces as small as abrus, and burn them in the fire.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ।।
The self-willed (manmukh) has forgotten the Naam. He is like reed grass, burning in the forest fire.
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ||2||
Know this well, that one who eats and eats while practicing evil, have to go to field of poisonous plants ||2||
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ।।
Those animals which eat grass-He could make them eat meat. He could make them follow this way of life.